CenyDark

Ceny

Stawka tłumaczenia i weryfikacji (blind proofreading) jednej strony rozliczeniowej (1800 znaków ze spacjami) tekstu naukowego wynosi 79 zł netto.

Jest to także koszt jednej godziny pracy obejmującej proofreading tekstu w języku angielskim.

Powyższa stawka obejmuje następujące usługi komplementarne, podzielone na trzy etapy powstawania przekładu:

Pre-translacja

 

1: Komentarze tłumacza do wersji polskiej przesyłane w razie potrzeby Autorowi jeszcze przed tłumaczeniem. 2: Dwa Artykuły, z którymi tłumacz zapoznaje się przed przystąpieniem do pracy—z reguły jest to literatura, na której bazuje dana praca, wcześniejsze prace Autora, tekst o podobnej tematyce lub zbliżony artykuł z docelowego czasopisma.

 

Tłumaczenie

 

3: Multiple-Round Editing, czyli edycja tekstu angielskiego wg ustaleń Autora w odniesieniu do kolejnych tur komentarzy i zapytań tłumacza (przesyłanych Autorowi w edytorze tekstu w trybie śledzenia zmian). 4: Ujednolicenie formatowania, cytowania oraz bibliografii do stylu redakcyjnego APA 6.

 

Post-translacja

 

5: Blind proofreading, czyli weryfikacja językowa przekładu przez bilingwalnego tłumacza lub native speakera bez wglądu w oryginalny tekst polski. Dzięki temu mamy pewność, że gotowy manuskrypt będzie w pełni zrozumiały dla anglojęzycznego czytelnika. 6: Preferencyjne warunki współpracy przy reedycji manuskryptu podyktowanej sugestiami recenzentów lub decyzją o zmianie czasopisma.

 

Science is a way of thinking much more than it is a body of knowledge.

C A R L   S A G A N

Usługi dodatkowe

 

Siłą Veris są specjalistyczne usługi dodatkowe. Podobnie jak proofreading tekstów angielskich, rozliczamy je wg czasu pracy. Dzięki temu Klient płaci wyłącznie za to, co otrzymuje w postaci udoskonalonego manuskryptu w wersji angielskiej.

Katalog usług dodatkowych obejmuje:

Pre-translacja

 

1: Nieograniczona ilość materiału źródłowego, z którą tłumacz zapoznaje się przed właściwym przekładem.

 

Tłumaczenie

 

2: Konsultacje specjalistyczne, w tym z profesjonalnym statystykiem. 3: Pełne formatowanie tekstu wyjściowego do wymogów danej publikacji. 4: Weryfikacja bibliografii względem przypisów w tekście.

Post-translacja

 

5: Wsparcie językowe w interpretacji recenzji w języku angielskim. 6: Kontakt z redakcją w języku angielskim, w tym tłumaczenie listu przewodniego i odpowiedzi na recenzję.

Organizacja pracy

Sprawdź, jak obliczyć koszt tłumaczenia lub skontaktuj się z nami.